24 апр. 2011 г.

InRock Vol.329 2011 - Письма для Японии | перевод!


Изображение ИзображениеИзображение Изображение

translated by Nancy


"Мы получаем вдохновение от таких вещей как кино, наше окружение, повседневная жизнь или просто, просыпаясь каждое утро."
Tokio Hotel ввразили свое беспокойство о Япониию Группу представляют братья Билл и Том Каулитцы, которые вежливо согласились дать телефонное интервью из Лос Анджелеса. 
Q: Как вы поживаете, парни? 
Bill: Мы назодимся в студии на записи новых песен, начиная новые проекты, все такое. 

Q: Вы пишете песни для следующего альбома? 
Tom: Может для него, а может и нет, просто на данной стадии мы пишем песни. У нас до сих пор нет определенного плана относительно выпуска нового альбома, и мы не знаем, когда он выйдет. Мы просто придумываем что-то, сочиняя песни.

Q: Какие песни вы пишете? На английском? Или они пишутся на немецком? 
Bill: Сейчас песни более менее пишутся на английском. Я серьезно сам не знаю, почему. Оно как-то естественно приходит ко мне в голову. Кроме того мы живем в ЛА сейчас, так что так выходит, что некоторые вещи выходят на английском. Однако, мы не уверены как мы заполним альбом, потому что определенно будем писать песни на немецком. Учитывая, что еще ничего не решино и мы все еще на стадии экспериментов, мы просто пробуем разные вещи, записывая вместе демо песни.

Q: Ваша звукозаписывающая компания и менеджеры не давят на вас по поводу завершения альбома к определенному сроку, или они не парятся на этот счет? 

Tom: (смеется) Они-то парятся, но мы спокойны и расслаблены.
Bill: Да. Технически у нас нет срока. Смысле для меня все эии сроки - ночной кошмар. В творческом процессе очень сильно стараешься создать хороший продукт, но когда связываешься со сроками, это все портит, усложняя. Что еще важно, так это свобода наслаждаться процессом того, что ты делаешь. Даже если со стороны запись альбома выглядит как записать песню и тщательно все подготовить, это на самом деле что-то такое, что требует закрыться и забыться в себе. Поэтому мы сейчвс не спешим, наслаждаясь данным вызовом. 

Q: Итак, о каком вызове вы говорите, какое звучание пытаетесь достичь? 
Tom: Это сюрприз, который мы храним для релиза следующего альбома. Первым делом, мы сочиняем что-то новое каждый день. Мы слушаем разную музыку, мы вдохновляемся разными вещами, так что это так же зависит и от настроения в кждый момент времени. Мы делаем это каждый день, а каждый день – новый день. 
Bill: Верно. Поэтому у нас нет определённого звучания следующего альбома. 

Q: Какая музыка вас вдохновляет?
Tom: По сути, не только музыка. Сейчас мне действительно нравятся старые вещи Энтони Хемильтона
Bill: Мы так же вдохновляемся фильмами и всем тем, что нас окружает. Повседневная жизнь в таком месте как ЛА очень освежает и таким образом вдохновляет. Просто способность просыпаться каждый день – это тоже вдохновение. Но сейчас я бы сказал, кино играет большую роль. Мы действительно любим фильмы. Мы ходим в кинотеатры или мы смотрим что-то из нашей более тысячной коллекции двд на домашнем кинотеатре

Q: Какие хорошие фильмы?

Bill: Город Воров хороший. Ещё мне кажется, Боец неплох.

Q: Что касается вашей жизни в ЛА, как вам кажется, вам удаётся жить здесь нормаьной жизнью? В конце концов тут вы не так известны по сравнению с Германией. 
Bill: Ну, мы оба переехали в ЛА, потому что хотели какой-то свободы в личной жизни. В этом смысле мы не могли наслаждаться личным, этого трудно достичь в Европе из-за некоторых обстоятельств. Таким образом, мы искали место, где бы мы могли быть свободными для творчества и в то же время насладиться личной жизнью. До сегодняшнего момента мы были в туре, и у нас не было времени для какой либо жизни вне Tokio Hotel. В этом отношении ЛА достаточно подходящий, потому что тут многое иначе. Папарацци не знают, где мы живём, так что мы спокойно живём, немного расслабленнее. 
Tom: Это не значит, что мы всё время играем или ходим по вечеринкам. Большую часть времени мы работаем в студии. 
Bill: Да, нам надо вести себя несколько осторожно, не особо светиться.

Q: То есть в вашей жизни появляется что-то типа рутины?
Bill: Нам реально становится не по себе, когда всё доходит до рутины. Поэтому каждый день мы делаем что-то разное. Помимо проверки почты, мы заняты несколькими проектами на этот год. Это всё ещё фаза планирования, и у нас нет сейчас каких-то подробностей. Есть множество вещей, которыми мы бы хотели заняться в этом году. Лучшая часть нашей работы это свобода действий. Мы действительно ненавидим рутину, потому что когда мы были маленькими, поход в школу был как рутина, а мы её ненавидим, но у нас не было выбора.

Q: Ну и наконец, есть ли у вас что-то, что бы вы сказали Японии?
Bill: Конечно. Мы ежедневно проверяли новости и были в курсе о последних изменениях в Японии. Я думаю, не только мы, весь мир знал, что происходило, и каждый был тронут этим. Я думаю, каждый хочет как-то помочь другому. Особенно в такое время, думаю, важно, чтобы мир объединился и помогал друг другу. Действительно невероятно наблюдать за тем, как мир протягивает Японии руку помощи
Tom: Я действительно был шокирован, когда впервые услышал, что произошло в Японии. В конце концов это страна особенна для нас. И новости нас безусловно сильно расстроили. Мы искали какую-либо информацию насчёт того, в порядке ли там люди. На официальном сайте мы продаём значки, доход с которых идёт на пожертвования Японии. Я думаю, наши фанаты захотят сыграть свою роль в помощи.

Q: Есть ли какая-то песня, которую вы хотите посвятить тем, кто всё ещё чувствует себя павшими духом?
Bill: Из-за того, что все разные, достаточно сложно подобрать что-то общее, что можно сказать всем, но если бы я выбирал, я бы взял "By Your Side" и "Zoom Into Me". Обе песни дают тебе уверенность в том, что ты не один, и это то послание, на которое я бы сделал ударение. В конце концов, чувствуешь себя счастливее, если люди вокруг всего мира соболезнуют тебе.

Продолжение следует...